بررسی وضعیت آموزش زبان فارسی در ژاپن، روسیه، تاجیکستان و ترکیه

تهران- آژانس خبری کارآفرینان اقتصاد- کارشناسان و استادان زبان فارسی وضعیت آموزش این زبان را در کشورهای ترکیه، روسیه، ژاپن و تاجیکستان بررسی کرده و اسقبال دانشجویان و پژوهشگران را از این زبان نشانه‌ای از ظرفیت آن دانستند.

به گزارش گروه فرهنگی آژانس خبری کارآفرینان اقتصاد از بنیاد سعدی، همزمان با فرارسیدن سالروز بزرگداشت فردوسی، نشست بررسی موقعیت آموزش زبان فارسی در کشورهای ترکیه، روسیه، تاجیکستان و ژاپن با حضور استادان زبان و ادبیات فارسی، پژوهشگران و ایران‌شناسان از این کشورها، برگزار و موضوعاتی همچون توسعه آموزش زبان فارسی در مراکز دانشگاهی، چالش‌های خط فارسی، تبادل تجربیات آموزشی، و نقش ادبیات کلاسیک فارسی در گسترش زبان، در این نشست بررسی شد.

سیدعلی موسوی‌زاده، معاون بین‌الملل بنیاد سعدی، در این نشست به تشریح مأموریت‌ها و برنامه‌های بنیاد در حوزه آموزش زبان فارسی به غیرفارسی‌زبانان پرداخت و گفت:
بیشتر مراکز آموزش زبان فارسی در جهان از منابع و استانداردهای آموزشی بنیاد سعدی استفاده می‌کنند. فعالیت‌هایی نظیر طراحی سرفصل‌ها، تألیف کتاب‌های آموزشی، برگزاری دوره‌های تربیت مدرس و دانش‌افزایی، از مهم‌ترین اقدامات این بنیاد برای توسعه زبان فارسی در عرصه بین‌المللی است.

قهرمان سلیمانی، رئیس مرکز تحقیقات زبان فارسی در دهلی نو در این نشست با تأکید بر اهمیت نهادسازی برای آموزش زبان، گفت: کشورهایی مانند ترکیه، آلمان، اسپانیا و روسیه با ایجاد نهادهای تخصصی فرهنگی مانند یونس امره، گوته، سروانتس و روسکی میر، زبان خود را جهانی کرده‌اند. بنیاد سعدی نیز با هدف مشابه و در پاسخ به نیاز فرهنگی کشور ایجاد شده است.

وی افزود: ایران از طریق رایزنان فرهنگی خود، آموزش زبان فارسی را در کشورهای مختلف ترویج می‌دهد و در کنار تألیف کتاب با همکاری استادان بومی، از آثار تألیفی در حوزه آموزش زبان فارسی نیز حمایت می‌کند.


ایران‌شناسی در ژاپن؛ تجربه‌ای ارزشمند در گسترش زبان فارسی

هاشم رجب‌زاده، ایران‌شناس و پژوهشگر، به سابقه تدریس زبان فارسی در ژاپن اشاره کرد و گفت: فارسی زبانی ریشه‌دار است که در آسیای میانه و حتی شرق دور حضور دارد. استقبال دانشجویان و پژوهشگران ژاپنی از زبان فارسی، نشانه‌ای از ظرفیت فرهنگی این زبان است. باید گنجینه ادبیات فارسی را با همکاری نهادهای علمی بیشتر به جهان معرفی کنیم.

عبدالنبی ستار زاده، استاد تاجیک، ضمن اشاره به جایگاه زبان فارسی در تاجیکستان گفت: فارسی همیشه در جان مردم ما زنده است؛ اما اکنون آموزش رسم‌الخط فارسی در کشور ما یک ضرورت است که باید با جدیت دنبال شود.

رستم وهاب‌زاده، دیگر استاد تاجیک نیز با تأکید بر جایگاه زبان فارسی در حافظه فرهنگی مردم منطقه گفت: زبان فارسی از توانمندترین زبان‌های زنده جهان است و باید جایگاه آن در ذهن نسل جوان تثبیت شود.
نعمت ییلدریم، استاد ترک و مترجم شاهنامه به زبان ترکی، در سخنانی گفت: در سال های اخیر شاهد افزایش کرسی‌های زبان فارسی در دانشگاه‌های ترکیه بوده‌ایم. این استقبال نشان می‌دهد زبان فارسی به‌ عنوان یک زبان فرهنگی، مورد توجه نسل جدید ترکیه است.

وی افزود: زبان فارسی، گذشته از یک ابزار ارتباطی، پلی است میان فرهنگ‌ها و ملت‌هایی که قرن‌ها با این زبان زیسته‌اند.

ولادیمیر ایوانف، ایرانشناس مشهور و استاد برجسته زبان و ادبیات فارسی در روسیه، با اشاره به وضعیت آموزش زبان فارسی در روسیه، گفت: در حال حاضر، ۱۷ دانشگاه در مسکو و سایر شهرها زبان فارسی را آموزش می‌دهند. دوره‌های بازآموزی و تربیت مدرس که با همکاری بنیاد سعدی برگزار می‌شود، نقش مهمی در ارتقای سطح آموزش در روسیه ایفا کرده است.

در این نشست همچنین از ترجمه شاهنامه به زبان ترکی توسط نعمت ییلدریم تجلیل شد و گلرخسار صفی‌آوا، شاعر تاجیک، با قرائت اشعاری از فردوسی، سعدی، رودکی، خیام و دیگر شاعران کلاسیک، بر نقش زبان فارسی در حفظ هویت فرهنگی ملت‌ها تأکید کرد.

فرزانه خجندی و طالب کریمی متخلص به «آذرخش»، از دیگر شاعرانی بودند که در این نشست شعر خواندند.

دیدگاه خود را بیان کنید

0 دیدگاه